Wanderer 讲解 | 杨振宁 ,诺贝尔奖得主 、物理学先驱 ,逝世于103岁
杨振宁,诺贝尔奖得主、物理学先驱,逝世于103岁

精听党 背景导读
杨振宁先生的离去,标志着一个科学时代的落幕。这位享年103岁的物理学巨匠,以其对宇称不守恒理论的突破性研究,永久改变了人类对微观世界的认知。1957年他与李政道共同荣获诺贝尔物理学奖的成就,不仅是个人的学术巅峰,更是华裔科学家在国际科学舞台上的重要里程碑。
作为20世纪理论物理学的重要奠基人之一,杨振宁在统计力学和对称性原理等领域的贡献影响深远。他在普林斯顿高等研究院等顶尖学术机构的工作经历,使其成为连接中西科学界的重要桥梁。爱因斯坦纪念奖等荣誉印证了他在学术界的崇高地位。
特别值得关注的是,杨振宁在晚年作出的归国选择。2015年他放弃美国国籍、全职回归清华大学的决定,在学术界引起广泛关注。这一选择既体现了他对故土的深切情感,也反映了中国对高端人才的吸引力正在增强。中国科学院为其特别调整会籍规则的举措,更彰显了对这位科学巨擘的特别尊重。
杨振宁的世纪人生,既是一部个人奋斗史,也是现代物理学发展的缩影。从战乱时期的西南联大到国际学术前沿,从理论突破到人才培养,他始终保持着对科学真理的不懈追求。其学术遗产与家国情怀,将继续激励后辈学者在科学道路上砥砺前行。
文本选自:The Economic Times(经济时报)
作者:Rana Sarkar
原文标题:Chen Ning Yang, Nobel laureate and physics pioneer, dies at 103
原文发布时间:18 Oct. 2025
关键词:杨振宁 物理学家 去世
精听党 带着问题听
1.“官方媒体”用英文可以如何表达?
2. 如何理解第二段中的“relinquish”?
3. 杨振宁何时放弃了美国国籍?
精听党 选段赏析
标题解读
Chen Ning Yang, Nobel laureate and physics pioneer, dies at 103
Nobel laureate 诺贝尔奖获得者;
1. The Nobel laureate delivered a lecture on scientific innovation. 这位诺贝尔奖得主发表了关于科学创新的演讲。physics n. 物理学;
1. He studied physics at a top university. 他在一所顶尖大学学习物理学。pioneer n. 先驱;开拓者;
段一
从这里听
Chen Ning Yang, also known as Yang Zhenning, one of the world’s most influential physicists, has died at the age of 103, Chinese state media reported. CCTV cited illness as the cause of death. Yang, along with fellow theoretical physicist Tsung-Dao Lee, was awarded the 1957 Nobel Prize in Physics for their groundbreaking work on parity laws, which led to critical discoveries about elementary particles, the fundamental building blocks of matter. In addition to his research, Yang served as a professor at Beijing’s prestigious Tsinghua University and held the position of honorary dean at the Institute for Advanced Study within the institution.
be known as 被称为;以…而闻名;
1. She is known as a pioneer in artificial intelligence research. 她被誉为人工智能研究的先驱。influential adj. 有影响力的;有势力的;
1. Her influential work changed the course of modern medicine. 她有影响力的研究改变了现代医学的发展方向。state media 国家媒体;官方媒体;
1. State media confirmed the president’s visit. 国家媒体证实了总统的访问。cite vt. 引用;提到;援引;
1. The report cited illness as the cause of death. 报道援引病情作为死因。the cause of death 死因;
along with 连同;以及;
1. He was awarded the prize along with his colleague. 他与同事一起获奖。fellow adj. 同类的;
theoretical physicist 理论物理学家;
groundbreaking adj. 开创性的;创新的;
1. The scientist was recognized for his groundbreaking discoveries. 这位科学家因其创新性发现而获赞誉。parity laws 宇称定律;
critical adj. 关键的;批判性的;危急的;
1. Their findings played a critical role in understanding weak interactions. 他们的发现对理解弱相互作用起到了关键作用。elementary adj. 基本的;初级的;
1. He explained the theory in elementary terms. 他用最基本的概念解释了该理论。fundamental adj. 根本的;基础的;
1. The book explores fundamental questions of science. 这本书探讨了科学的基本问题。building blocks of matter 物质的组成部分;
in addition to 除…之外;此外;
serve as 担任;充当;
1. She served as the director of the research institute. 她担任研究所所长。prestigious adj. 有声望的;享有盛誉的;
1. He worked at a prestigious university. 他在一所享有盛誉的大学工作。hold the position of 担任…职位;
1. He held the position of honorary dean at the Institute. 他担任该研究院的名誉院长。honorary adj. 荣誉的;名誉的;
1. She received an honorary doctorate in physics. 她获得了荣誉物理学博士学位。dean n. 院长;系主任;
1. He served as the dean of the Institute for Advanced Study. 他担任高等研究院的院长。institute n. 机构;学术单位;
段二
从这里听
Why Chen Ning Yang denounce his American citizenship. Yang Zhenning relinquished his US citizenship, which he had obtained in 1964, and became a citizen of the People’s Republic of China in 2015, returning to the country where he grew up. The Chinese Academy of Sciences had to create special rules to transfer his membership from foreign to domestic, a first in its history, as per a report by The China Project.
denounce vt. 宣布放弃(国籍、信仰、权利等);谴责;指控;
1. He denounced his American citizenship and returned to his home country. 他放弃了美国国籍,回到了祖国。citizenship n. 公民身份;国籍;
relinquish vt. 放弃;交出;
1. She reluctantly relinquished control of the company. 她不情愿地放弃了对公司的控制权。transfer vt. 转移;转让;调动;
domestic adj. 国内的;家庭的;
1. The government focuses on domestic economic issues. 政府关注国内经济问题。as per 根据;按照;
1. As per the report, the rule change was unprecedented. 根据报告,这项规则变更史无前例。
段三
从这里听
Over his prolific career, Yang made significant contributions to physics, particularly in statistical mechanics and symmetry principles. He received the Albert Einstein Commemorative Award in 1957 and an honorary doctorate from Princeton in 1958.
prolific adj. 多产的;高产的;创作丰富的;
1. He was a prolific writer who published dozens of papers. 他是一位多产作家,发表了数十篇论文。significant adj. 重要的;显著的;
1. His research made a significant impact on modern physics. 他的研究对现代物理产生了重大影响。contribution n. 贡献;捐献;投稿;
1. Her contributions to science were widely recognized. 她对科学的贡献得到广泛认可。statistical adj. 统计的;与统计相关的;
1. Statistical methods are essential in modern research. 统计方法在现代研究中至关重要。mechanics n. 力学;机制;操作方法;
symmetry n. 对称;均衡;协调;
1. Nature often displays remarkable symmetry. 自然界常常展现出惊人的对称性。principle n. 原理;原则;
1. Ethical principles guide scientific conduct. 伦理原则指导科学研究的行为。honorary doctorate 荣誉博士学位;
1. He received an honorary doctorate from Princeton University. 他获得了普林斯顿大学的荣誉博士学位。
精听党每日单词
- Nobel laureate 诺贝尔奖获得者;
physics /ˈfɪzɪks/ n. 物理学;
pioneer /ˌpaɪəˈnɪr/ n. 先驱;开拓者;
be known as 被称为;以…而闻名;
influential /ˌɪnfluˈenʃl/ adj. 有影响力的;有势力的;
state media 国家媒体;官方媒体;
cite /saɪt/ vt. 引用;提到;援引;
the cause of death 死因;
along with 连同;以及;
fellow /ˈfeloʊ/ adj. 同类的;
theoretical physicist 理论物理学家;
groundbreaking /ˈɡraʊndbreɪkɪŋ/ adj. 开创性的;创新的;
parity laws 宇称定律;
critical /ˈkrɪtɪkl/ adj. 关键的;批判性的;危急的;
elementary /ˌelɪˈmentri/ adj. 基本的;初级的;
fundamental /ˌfʌndəˈmentl/ adj. 根本的;基础的;
building blocks of matter 物质的组成部分;
in addition to 除…之外;此外;
serve as 担任;充当;
prestigious /preˈstɪdʒəs/ adj. 有声望的;享有盛誉的;
hold the position of 担任…职位;
honorary /ˈɑːnəreri/ adj. 荣誉的;名誉的;
dean /diːn/ n. 院长;系主任;
institute /ˈɪnstɪtuːt/ n. 机构;学术单位;
denounce /dɪˈnaʊns/ vt. 宣布放弃(国籍、信仰、权利等);谴责;指控;
citizenship /ˈsɪtɪzənʃɪp/ n. 公民身份;国籍;
relinquish /rɪˈlɪŋkwɪʃ/ vt. 放弃;交出;
transfer /trænsˈfɜːr , ˈtrænsfɜːr/ vt. 转移;转让;调动;
domestic /dəˈmestɪk/ adj. 国内的;家庭的;
as per 根据;按照;
prolific /prəˈlɪfɪk/ adj. 多产的;高产的;创作丰富的;
significant /sɪɡˈnɪfɪkənt/ adj. 重要的;显著的;
contribution /ˌkɑːntrɪˈbjuːʃn/ n. 贡献;捐献;投稿;
statistical /stəˈtɪstɪkl/ adj. 统计的;与统计相关的;
mechanics /məˈkænɪks/ n. 力学;机制;操作方法;
symmetry /ˈsɪmətri/ n. 对称;均衡;协调;
principle /ˈprɪnsəpl/ n. 原理;原则; - honorary doctorate 荣誉博士学位;
精听党文化拓展
杨振宁先生的离去,像是一本厚重的科学史书合上了最后一页。这位103岁的老人,用一生演绎了何为“传奇”——他曾在诺贝尔奖台上让五星红旗首次升起,又在耄耋之年作出落叶归根的选择,仿佛用生命完成了一场跨越世纪的归途。
在年轻人聚集的网络平台,有人把他和李政道1957年获奖的故事称为“物理学的巅峰时刻”,就像学术界的“冠军联赛”。更让人动容的是,当年他们用革命性理论颠覆了物理学认知,就像在科学界投下了一颗“思想原子弹”——原来宇宙的基本规律并不总是对称的,这个发现彻底改变了人类对物质世界的理解。
杨振宁晚年的归国选择,在华人世界引发了独特的情感共鸣。社交媒体上,有人把他的归来比作“科学界的钱学森”,有人则从他身上看到了文化认同的深层意义。就像一位网友写的:“他带着最前沿的学识归来,就像把散落海外的知识火种重新带回故土。”中国科学院甚至为他特别修改章程,这份殊荣堪比学术界的“定制款勋章”。
在清华园的晚年时光,他成了校园里“最珍贵的活化石”。学生们流传着各种关于他的趣闻:百岁高龄仍坚持参加学术活动,思维敏捷得让年轻学者都倍感压力。有人调侃说:“杨先生的大脑就像安装了永久性更新系统,从未停止过思考。”
他的离去让我们不禁思考:什么是真正的科学家精神?也许就像杨振宁那样——既能在国际舞台绽放光芒,又不忘把智慧的种子撒回故乡。有位年轻物理学家说得妙:“他让我们明白,科学没有国界,但科学家有祖国。”这份跨越世纪的坚守与回归,或许正是他留给这个时代最珍贵的遗产。
精听党每日美句
Do one thing at a time, and do well.
精听党文件下载
精听党友情提示
- 1.打开微信,搜索小程序【每日外刊】,即可在微信里阅读哦
- 2.BGM:旅の终わり - mamenoi
- 3.课程内容答疑交流,请添加客服公众号:WorldWorld3











