老外说的 "paycheck to paycheck "是啥意思 ?
关注微信公众号“英文早餐Eric”,即可加入免费万人晨读打卡圈,一起语音/视频/图文打卡;也欢迎加我微信EricQin121,一起学习地道|实用|有趣的英文。
⭐今日表达⭐
paycheck to paycheck
月光;仅够糊口
paycheck /ˈpeɪtʃek/ n.工资支票;工资
通常说:live paycheck to paycheck
形容词:paycheck-to-paycheck adj.月光的
形容一种财务状态:将每次的收入全部用于支付当期生活开支,没有任何结余用于储蓄或应对意外。
⭐英文解释⭐
"Living paycheck to paycheck" is an idiom that describes a situation where someone uses their entire salary to cover their living expenses, with little to no money left over to save or for emergencies before the next paycheck arrives.
“living paycheck to paycheck”是一个习语,描述的是一个人将全部的薪水用于支付生活开销,在下一笔工资到来之前,几乎没有或根本没有剩余的钱可以储蓄或应对紧急情况。

⭐精选例句⭐
Despite having a full-time job, many people are living paycheck to paycheck because of the high cost of living.
尽管有全职工作,但由于高昂的生活成本,许多人仍然过着 “月光”的生活。
full-time /ˈfʊl taɪm/ adj.全职的
part-time adj.兼职的
cost of living n.生活成本
It's stressful living paycheck to paycheck, with no savings for an emergency.
过着 “月光”的生活压力很大,因为没有积蓄来应对紧急情况。
stressful /ˈstresfl/ adj.令人有压力的
savings /ˈseɪvɪŋz/ n.储蓄
emergency /ɪˈmɜːrdʒənsi/ n.紧急情况
A: Why don't you take a vacation?
B: I'd love to, but I'm living paycheck to paycheck right now. There's just no extra money.
A: 你为什么不去度个假呢?
B: 我想去,但我现在几乎是 “月光”。根本拿不出额外的钱。
vacation /veɪˈkeɪʃn/ n. 假期
extra /ˈekstrə/ adj. 额外的













