快过年啦 !如何用地道英文表达中文的 "福 " 字

马上就要快过年了,这时我们家家户户门上都会贴一个福字,而且在我们中国人的口语中也经常有福或是福气这两个字,比如说你真是好福气呀。可这样的表达该怎么翻译成英文让别人听懂呢?
今天我们就来分享一下“福”的英文该怎么说才地道呢?



如何理解中文的“福”


“福” 是形声字(东汉许慎《说文解字》):
左偏旁 “示”:与祭祀、神灵相关
右半部分 “畐”:表音,含 “充盈、满溢” 之意

“福”的三大核心英文翻译

blessing /ˈblesɪŋ/
n. 祝福;庇佑;福气(动词形式:bless)
源自古英语,与 “blood” 同源,因祭祀需用血进行神圣仪式,后抽象为 “祈求神灵庇佑”
带有自上而下的神圣恩典色彩,强调 “值得感恩的神圣礼物”,非单纯好运
It’s such a blessing to have the whole family gathered together.
阖家团圆真是天大的福气。
适用场景:中秋、春节等家庭聚餐时抒发感慨
You’re blessed with such lovely kids.
你真有福气,有这么可爱的孩子。
The blessing of good health is more valuable than any wealth.
健康的福气,比任何财富都珍贵。

fortune /ˈfɔːtʃuːn/
n. 福气;命运;财富
源自拉丁语 “fortuna”,罗马神话中的命运女神,掌管人间命运、机遇和兴衰
象征:手持丰裕之角、蒙眼站在轮子上(命运无常、变幻莫测)
Good fortune will come to you as long as you keep a positive attitude.
只要保持积极心态,福气自会降临。
Fortune smiles on you—you got the job without even trying too hard!
你可真有福气,没费多大劲就拿到了这份工作。
Good fortune favors those who are always ready to help others.
福气总眷顾那些乐于助人的人。

prosperous /ˈprɒspərəs/
adj. 繁荣的;兴旺的;富足的
(名词形式:prosperity)
源自拉丁语,本义 “希望成功,祝愿好运”
与前两者区别:内在动能驱动的繁荣,非外在赐予,强调 “持续、全方位的兴旺”
全方位的幸福生活(财富 + 健康 + 事业)
We wish your business continued prosperity.
祝您生意福运绵长。
He has built a prosperous life for his family.
他为家人创造了富足有福的生活。

更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂
帮助你在英文学习路上少走弯路











