Il a écrit des scénarios de films, essais et livres de traduction.
他写了许多影视剧,论文并翻译了不少书。
Il a écrit des scénarios de films, essais et livres de traduction.
他写了许多影视剧,论文并翻译了不少书。
Merci beaucoup pour votre dictionnaire, il m'a servi dans la traduction.
多谢您的词典,在翻译中它帮了我的忙。
SI VOUS ETES ETRANGER,VOUS POUVEZ DEMANDER UNE TRADUCTION DANS VOTRE LANGUE.
如果你是外国人,你可以要求一份你母语的翻译。
Avec la société échelons supérieurs de la traduction et le commerce international des professionnels!
公司具有资深的翻译队伍和国际贸易专业人员!
La traduction est exacte de sa pensée.
表达了他的
想。
Au cours de la foire commerciale de fournir aux clients avec la traduction.
交易会期间为客户提供翻译。
Cette page a pour but de répertorier toutes les demandes actuelles de traduction sur Meta.
页列示目前所有元维基上的翻译请求。
La traduction doit se faire au départ de l'acte original.
这个翻译应按文书原件来翻译。
La traduction doit se faire en respectant autant que possible le sens du texte original.
译文应尽可能忠实于原文含义。
Essayez aussi de vous détacher du mot à mot, cela rendra la traduction plus vraie.
请大家避免一个单词一个单词的翻译,那样会很生硬,反之会使翻译鲜活。
Car c’est dans le travail de la traduction que commence l’épreuve de l’universalité.
因为正是在翻译 的工作中,开始着对于普遍有效性的考验。
La traduction doit être fidèle à l'original.
译作必须忠于原著。
Non , c’est un roman de la traduction .
不, 这是翻译的小说。
Merci à vous tous pour avoir participé au concours de traduction une nouvelle fois !
感谢大家再一次来到外教歌词翻译大赛!
C’est cette situation au premier abord inquiétante qui donne à la traduction une place éminente.
就是这种起初看起来令人担忧的状况,给予翻译工作一个卓越的位。
Ville chinoise de Jiangsu, Suzhou dans la traduction de l'époque, le commerce vous un pont!
中国江苏苏州市时代翻译,您外贸沟通的桥梁!
La traduction est portée le grand respect à la France.
‘法国’的译文也表达了中国人民对法国的尊重。
Je suis trop fatigué pour faire une traduction si difficile.
要翻译一个这么难的东西,我会很累的。
Le concours de traduction revient avec cette fois ci la dernière chanson de Dantès, "Shanghai".
这次翻译比赛的歌曲是戴亮的新歌“上海”。
Il faudrait pousser l’Europe, et particulièrement la France… les pousser à faire davantage de traductions.
应该敦促欧洲,特别是法国,敦促它们多去翻译。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。