Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它的先行词有关。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它的先行词有关。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称词的。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
Observez les phrases ci-dessous : est-ce que on peut leur donner une réponse en utilisant le pronom «en »? Si oui, transformez-les.
他们是否能用一个带《en》的作为回答?如果是,请写出这个
。
Dans le même paragraphe, le pronom “elle” a été déplacé vers le chapeau pour éviter sa répétition aux alinéas a), b) et c).
所以将第1款中的“it”移至启始语,是为了避免在(a)、(b)和(c)下重复这个词。
La version anglaise du rapport fait souvent usage du pronom masculin « il » lorsque le rapport se réfère à des individus qui pourraient être hommes ou femmes.
该报告的英文本在提到可能是男性也可能是女性的个人时经使用男性
词“他”。
"votre lotus" est le pronom que le monde français de musique utilise récemment la grande puissance avec la grande arrogance, chanson française parlent du nom d'une autre personne.
“伊莲”是法国乐界近来炙手可热的
名词,法语歌曲
言者。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面的有一个问号,也有celui 这个指示
词? 因为这段
不是一段疑问
, 它是一个肯定
字. 用口语,肯定
用来问一个问题.
Notre Constitution est considérée comme l'une des plus sensibles aux problèmes de l'égalité des sexes dans le monde, même lorsqu'il s'agit de l'emploi du pronom « il » ou « elle ».
我们的宪法被称赞为是全世界上对两性问题最为敏感的宪法一,甚至在确认“他”或“她”问题时也是这样。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第一人称复数词,任何宾语或主语都一样,结果这种
: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。